2008年03月28日
相手を確認する時 in English.
Are you Mr. Noda? ( 野田さんですか )
Would you by any chance be Mrs. Noda?
( もしや野田夫人ではありませんか )
Are you Ms.Tanaka from Fukuoka Co., Ltd.
( 福岡株式会社の野田さんですか )
Co., Ltd. → 英国式・株式会社
Inc. → 米国式・株式会社
Aren't you Mr. Noda? ( 野田さんではありませんか )
Do you have any identification? ( 身分証明をお持ちでしょうか )
Do you have a credit card? ( クレジット・カードをお持ちでしょうか )
Do you have a credit card or something?
( クレジット・カードのようなものをお持ちでしょうか )
Would you by any chance be Mrs. Noda?
( もしや野田夫人ではありませんか )
Are you Ms.Tanaka from Fukuoka Co., Ltd.
( 福岡株式会社の野田さんですか )
Co., Ltd. → 英国式・株式会社
Inc. → 米国式・株式会社
Aren't you Mr. Noda? ( 野田さんではありませんか )
Do you have any identification? ( 身分証明をお持ちでしょうか )
Do you have a credit card? ( クレジット・カードをお持ちでしょうか )
Do you have a credit card or something?
( クレジット・カードのようなものをお持ちでしょうか )
Posted by 福岡桃太郎 at 19:15│Comments(2)
この記事へのコメント
いつもいつもすみません。
おたずねです。
(貴方はお年なんだから)
「ご無理なされませんように。」 とは
英語では どのようにいいますでしょうか?
おたずねです。
(貴方はお年なんだから)
「ご無理なされませんように。」 とは
英語では どのようにいいますでしょうか?
Posted by 質問者より at 2008年03月30日 17:14
質問者様
< 英訳 >
( As you are old, ) I hope you will not work too much. I hope you won't overwork. I wish you won't push youself too hard. I wouldn't like you to overexert youself. May you take it easy!(ニュアンスが少し違う気もします) The years are catching up with you. ( 間接的文語表現に思えます )‥‥‥‥などなどです。
< 英訳 >
( As you are old, ) I hope you will not work too much. I hope you won't overwork. I wish you won't push youself too hard. I wouldn't like you to overexert youself. May you take it easy!(ニュアンスが少し違う気もします) The years are catching up with you. ( 間接的文語表現に思えます )‥‥‥‥などなどです。
Posted by 福岡桃太郎 at 2008年03月31日 04:26