英語で相手の好意を断る時
× No, thank you. こう聞こえる → もうけっこうですから!
( 言い方にもよりますが、相手をつっぱねているような冷たい感じに聞こえてしまいます。)
○ Thanks, but no thanks. ありがとう、しかしけっこうです。
( フレンドリーな言い方ならこれ。感謝の気持ちもきちんと伝わります。)
○ Thank you, but no thank you.
○ No bother.「気にしないでいいよ」 「かまわないでいいよ」といったニュアンスで、
助力などの申し出をさりげなく断る時に適した言い方です。
以上は「主婦の友社」の「その英語、ネイティブにはこう聞こえます」からの抜粋です。
関連記事