英語で相手の好意を断る時

福岡桃太郎

2009年11月09日 22:44

× No, thank you. こう聞こえる → もうけっこうですから!

( 言い方にもよりますが、相手をつっぱねているような冷たい感じに聞こえてしまいます。)

○ Thanks, but no thanks. ありがとう、しかしけっこうです。

( フレンドリーな言い方ならこれ。感謝の気持ちもきちんと伝わります。)

○ Thank you, but no thank you.

○ No bother.「気にしないでいいよ」 「かまわないでいいよ」といったニュアンスで、
          助力などの申し出をさりげなく断る時に適した言い方です。


以上は「主婦の友社」の「その英語、ネイティブにはこう聞こえます」からの抜粋です。

関連記事